ナレーターのプロ意識とはなんでしょうか。
「きれいに喋ることができる」とか、「滑舌がちゃんとしていること」とか、「想いを伝えることができること」とかいろいろとでてくるかもしれません。また、「お金を稼げているからプロ」なのでしょうか? 確かによく言われるプロとアマチュアの違いのひとつに「お金を稼ぐことができること」というものがあります。でも、それだけでプロと言っていいのでしょうか?
ここでは、ナレーターのプロ意識について考えてみたいと思います。

考える猫

プロとはなにか、というと「その仕事でお金を稼げること」は当然ですが、「その分野のスペシャリストであること」が挙げられると思います。

・その仕事でお金を稼げること
・その分野のスペシャリストであること

では、その分野のスペシャリストであることとは具体的にどういうことでしょうか。

日本語は、基本的に日本語圏にいる方であればほぼみんな使えます。
ということは、スペシャリストであることをどのように証明すればよいのか。
まず「言葉の意味は知っていたほうが良い」ですね。アクセント辞典というものがある以上、その「正確なアクセントの理解も必要」だと思います。
そして収録にあたっての、しっかりと音を出すための「発声」や「滑舌」、そして「マイクの使い方」についても慣れておきたいところです。

それだけでよいのか?

個人的には、「日本語という言語に対する理解」が必要だと思います。
言語学者になれということではありません。ただ、日本語とはどのような言語で、どのような特徴を持つ言語なのか。正しい言葉遣いに対する理解、そういったものがナレーターとしてのプロ意識だと考えます。

テレビのアナウンサーも昔と比べるとずいぶんレベルが下がりました。
言葉を知らない、正しいアクセントで喋れないなど、アナウンサーがタレント化してしまったことが原因だとは思うのですが、公共の電波を使った発信というものの影響力をどの程度認識しているのでしょうか。

間違った言葉遣いや間違ったアクセントが放送に乗ると、それが正しいものとして認識されてしまいます。時代によって言語は変化するものですが、数年前に大幅な改訂の行われたNHKアクセント辞典の登場は、業界内で「NHKのアナウンサー教育ができていないから大幅なアクセントの変更が行われたのではないか」と言う方さえいました。その真偽はおいておくとしても、言語というものが大きく変化していることは事実です。

正しい日本語がベースとなって、言語が変化することは正常ですが、間違った日本語がまかり通って言語が変化することは異常です。そういうものだと言われればそうなのかもしれませんが、言語の破壊は文化の破壊、大きな視点で言えば侵略の始まりとも言えます。

戦争で他国や他民族の領土を侵した場合に起こることは、「その地域の言語の禁止」というものが挙げられます。「その国や地域特有の文化の破壊をするには、言語を破壊すれば良い」という考え方があります。

アフリカのある場所では「牛」という単語がないそうです。
牛と言えば「赤い牛」か「黒い牛」という言葉しかないというのを昔読んだことがあります。だから「牛の群れ」ではなく「赤い牛の群れ」ということになるわけですね。
これは言語が文化を形作っている例です。

言語はその地域特有のものです。
たとえば日本語は母音を基礎とした言語体系です。母音語族は世界で2つしかないという学者もいます。それだけ日本語という言語は稀な言語体系ということができます。

そもそも母音語と子音語の違いはなにかというと、「母音は口腔内で何にも邪魔されずに出せる音」です。ある学者の言葉を借りるなら、「母音語族の言葉は感情がそのまま音として出せる言語」とのことです。

だから日本語では驚いたときに「あ!」とか「え?!」とか想いがそのまま音になります。
子音語として英語を挙げると、驚きたときには「ワォ!」とかですか。アメリカの漫画なんか見ると、擬音語とかが表現として描かれていたりします。なんとなく想像できますかね。

つまり、「感情がそのまま脳を通ってダイレクトに出せる音が日本語の特徴」だとすると、「英語は感情を脳で一度、口の形を作るという処理を通して音にする言語」ということになります。
「感情がそのまま音となる」ということは、「感情を伴った音が周波数として発せられる」ということになるわけで、だから日本には「言霊(ことだま)」という考え方が古くからあるのかなと。

どちらが優れているとかではなく、母音語と子音語ではそもそも「脳の使い方が違う」ということです。そして「脳の使い方が違う」ということは、「考え方も言語によって変わる」わけです。
だから言語の破壊は文化の破壊につながるし、侵略の始まりとも言えてしまうわけです。

このようにして考えると、「言葉が乱れる・変化する」ということは「それが言語の特徴だ」という短絡的な考え方で良いのかどうか。
あるナレーターは「ナレーターこそが世の中で、正しい日本語を守る最後の砦だ」と仰っていました。

正しい日本語の理解、それがみんなの使える日本語話者として、それでお金をいただくナレーターのプロ意識と言えるのではないかと私は思うのです。
専門性を持つということは、そういうことだと思うのです。

「正しい日本語の理解、そしてそれを使いこなすことができるのはプロである」
こんな風に考えることは、果たして大げさなことでしょうか?

難しいことを言っていると思うかもしれません。
でも、日本人として日本語が扱える場所にいながら、「お金を稼げる専門性」とはそういうものだと思います。「正しい日本語を扱える」「日本語への深い理解」、それらがあって「専門性を持ったプロとしてお金をいただく」、それがプロとしてのナレーターであるべきですし、それがナレーターとしてのプロ意識だと思います。

ただ「お金を稼げる」、「人気がある」、それも重要ですが、日本語話者としてのプロ意識として、正しい日本語を扱えるという深い日本語理解も持ち合わせてほしいものです。

よくわからないプロ意識がはびこる現代だからこそ、一度原点にもどって本物のプロを育成し、広めていくことが業界の責任だと思うので、少し厳しい内容で書いてみました。
最終的には本人の意識次第ですから、業界にいる方、これから業界を目指す方には少しでも意識してほしいと思います。

最後までお読みいただきありがとうございました。